×
Create a new article
Write your page title here:
We currently have 3,037 articles on YumeWiki. Type your article name above or click on one of the titles below and start writing!



YumeWiki
3,037Articles

Talk:Sea of Clouds: Difference between revisions

>~Star Child~ Lapis Lazuli
(Possible new name?)
 
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:


Hey, I was looking around in this world and noticed that it's not so much of a "sea" as it is a "city" or "town", it's not unbounded like you'd think a "sea" area would be and there's a fair number of actual structures here. Because of this, does anyone think I should rename this world as "City of Clouds"? It still has the same general mood to it while simultaneously being more accurate to what's actually found here. [[User:Lips McGee|Lips McGee]] ([[User talk:Lips McGee|talk]]) 20:03, July 12, 2017 (UTC)
Hey, I was looking around in this world and noticed that it's not so much of a "sea" as it is a "city" or "town", it's not unbounded like you'd think a "sea" area would be and there's a fair number of actual structures here. Because of this, does anyone think I should rename this world as "City of Clouds"? It still has the same general mood to it while simultaneously being more accurate to what's actually found here. [[User:Lips McGee|Lips McGee]] ([[User talk:Lips McGee|talk]]) 20:03, July 12, 2017 (UTC)
I'm Russian so I might be wrong, but when I see the word "city", I imagine a place full of buildings packed together, like the [[Yume 2kki:Buried City|Buried City]], [[Yume 2kki:Overgrown City|Overgrown City]], [[Yume 2kki:Red City|Red City]] and to a lesser degree [[Yume 2kki:Sunken City|Sunken City]] and [[Yume 2kki:Broken City|Broken City]]. This world has a couple of roads, four boxy buildings, some trees and a head mouth thing, but it doesn't feel like an actual "city" to me. Also, 710 themself has named this world 雲海, which literally means "sea of clouds" in Japanese.
I do agree that this world shouldn't be called a sea, because it's not just clouds and nothingness, so the word "sea" gives the wrong impression. If I were to name this world, it would probably be a "Cloud Village" or a "Cloud Settlement".[[User:Skorohodov|Skorohodov]] ([[User talk:Skorohodov|talk]]) 13:56, July 13, 2017 (UTC)

Latest revision as of 09:59, 1 May 2024

Hey, I was looking around in this world and noticed that it's not so much of a "sea" as it is a "city" or "town", it's not unbounded like you'd think a "sea" area would be and there's a fair number of actual structures here. Because of this, does anyone think I should rename this world as "City of Clouds"? It still has the same general mood to it while simultaneously being more accurate to what's actually found here. Lips McGee (talk) 20:03, July 12, 2017 (UTC)

I'm Russian so I might be wrong, but when I see the word "city", I imagine a place full of buildings packed together, like the Buried City, Overgrown City, Red City and to a lesser degree Sunken City and Broken City. This world has a couple of roads, four boxy buildings, some trees and a head mouth thing, but it doesn't feel like an actual "city" to me. Also, 710 themself has named this world 雲海, which literally means "sea of clouds" in Japanese.

I do agree that this world shouldn't be called a sea, because it's not just clouds and nothingness, so the word "sea" gives the wrong impression. If I were to name this world, it would probably be a "Cloud Village" or a "Cloud Settlement".Skorohodov (talk) 13:56, July 13, 2017 (UTC)