×
Create a new article
Write your page title here:
We currently have 3,037 articles on YumeWiki. Type your article name above or click on one of the titles below and start writing!



YumeWiki
3,037Articles
in:

Yume Nikki:The Pink Sea(name): Difference between revisions

>Mt.kiki
No edit summary
>Mt.kiki
No edit summary
Line 128: Line 128:
<p class="toclevel-3 tocsection-21">※"Madotsuki" calls it "駄目(dame)" and "無理(muri)" in Japanese, but "Poniko" is no Japanese who are a blue eye and blond hair, Bacause not friend (imaginary friend) on the mere imagination in a dream?</p>
<p class="toclevel-3 tocsection-21">※"Madotsuki" calls it "駄目(dame)" and "無理(muri)" in Japanese, but "Poniko" is no Japanese who are a blue eye and blond hair, Bacause not friend (imaginary friend) on the mere imagination in a dream?</p>


<p class="toclevel-3 tocsection-21">Therefore, although it was a false friend, it showed as "Tipi" was left open and the friend (Madotsuki) was welcomed?</p>
<p class="toclevel-3 tocsection-21">Therefore, although it was a false friend(Uboa), it showed as "Tipi" was left open and the friend (Madotsuki) was welcomed?</p>


<p class="toclevel-3 tocsection-21">http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#The_Pink_Sea.28Tipi.29</p>
<p class="toclevel-3 tocsection-21">http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#The_Pink_Sea.28Tipi.29</p>

Revision as of 08:07, 13 March 2013

The Pink Sea(Credobaptism)

















Sioux tipi, watercolor by Karl Bodmer, ca. 1833

The Pink Sea(Tipi)

1 概要 (1  Outline)

ティピーでは、独自のエチケットが要求される。これは現在でも変わらない。

A tipee requires original manners.This does not change even now.

いきなりティピーに入ることはマナー違反である。

Going into a tipee suddenly is violation of manners.

入口の覆いが開いている場合は、友人ならそのまま入っても良い。

When the cover of the entrance is open, if it is a friend, you may enter as it is.


※TIPI MANNERS "If the door was open, friends(Madotsuki) simply walked in(Poniko's room)."?

01-052: TIPI MANNERS (By Dorthea H. Calverley)

If the door was open, friends simply walked in. If the curtain was dropped over the entrance, a person was expected to signal discretely that he was outside, then wait for an invitation. If the door flap was closed, and two sticks crossed in front of it, the tipi was more effectively locked than a hotel room with a dead-bolt lock, for no Indian would dream of entering.

http://www.calverley.ca/Part01-FirstNations/01-052.html

Poniko(Imaginary friend)

※With a Japanese person since Madotsuki calls it "駄目(dame)" and "無理(muri)" in Japanese?


There is no Japanese who are a blue eye and blond hair.

Imaginary friends and imaginary companions are a psychological and social disorder where a friendship or other interpersonal relationship takes place in the imagination rather than external physical reality. Imaginary friends are fictional characters created for improvisational role-playing. They often have elaborate personalities and behaviors. They may seem real to their creators, though they are ultimately unreal, as shown by studies.[1] The first studies focusing on imaginary friends are believed to have been conducted during the 1890s.[2]

※Madotsuki in childhood, sometimes in adolescence, and rarely in adulthood?

http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#Poniko.28.E8.A7.A3.E9.9B.A2.E6.80.A7.E5.90.8C.E4.B8.80.E6.80.A7.E9.9A.9C.E5.AE.B3.29

Imaginary friends are made often in childhood, sometimes in adolescence, and rarely in adulthood. They often function as tutelaries when played with by a child. They reveal, according to several theories of psychology, a child's anxieties, fears, goals and perceptions of the world through that child's conversations.[citation needed] They are, according to some children, physically indistinguishable from real people, while others say they see their imaginary friends only in their heads.[citation needed]

Madotsuki(解離性同一性障害)

※Imaginary friends are the signs of Dissociative Identity Disorder?

解離性同一性障害(かいりせいどういつせいしょうがい、: Dissociative Identity Disorder ; DID)は、解離性障害のひとつである。かつては多重人格障害: Multiple Personality Disorder ; MPD)と呼ばれていた[注 1]

5 正常な範囲と周辺の疾患

イマジナリーフレンド(イマジナリーコンパニオンとも)は座敷童と考えれば理解しやすい。 これは正常である。

If a household tutelary god is considered (imaginary companion), it will be easy to understand an imaginary friend.
This is normal.


幼児期には20%から30%もその体験を持つ者がいて一人っ子か女性の第一子に多い。

There are those who have the experience 20 to no less than 30% at infancy, and there are many to an only child or the first female child.

※Madotsuki is the woman of infancy(after the birth 1 years old ~ 6 years old or 7 years old) and is an only child?


2歳から4歳の間に生まれ、8歳ぐらいの間に消えてしまう[99][100][101][注 50]

It will be born among 2 to 4 years old, and will disappear among about 8 years old.

※Relevance with a gender identity which identity becomes rigid, around the ages of 5–7 years.

http://yumenikki.wikia.com/wiki/Restroom(name)#Restroom.28Gender_identity.29


イマジナリーフレンドを持つ子供は空想力が豊かであり、しばしば知性と創造性のしるしとみなされることもある[102]。 これは病的な交代人格状態とははっきりと区別される[103]

The child with an imaginary friend has rich imagination, and it may often be considered that he is a mark of intellect and creativity [102].This is clearly distinguished from a morbid shift character state [103].

※"Lizard icon" of the Menu is a mark of intellect and creativity?

http://yumenikki.wikia.com/wiki/NASU(name)#NASU.28Hopi.27s_motif.29


『わかりやすい「解離性障害」入門』に4つの事例が報告されている[104]


※"Madotsuki" calls it "駄目(dame)" and "無理(muri)" in Japanese, but "Poniko" is no Japanese who are a blue eye and blond hair, Bacause not friend (imaginary friend) on the mere imagination in a dream?

Therefore, although it was a false friend(Uboa), it showed as "Tipi" was left open and the friend (Madotsuki) was welcomed?

http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#The_Pink_Sea.28Tipi.29

darken someone's door

Events(darken someone's door)

Alternative forms

[edit] Verb

darken someone's door

  1. (idiomatic) To arrive at the entrance of someone's residence or of another building associated with that person, especially as an unwelcome visitor.


http://idioms.thefreedictionary.com/darken

darken someone's door Fig. [for an unwelcome person] to come to someone's door seeking entry. (As if the visitor were casting a shadow on the door. Formal, or even jocular.) 

※Since "Madotsuki" made the room obstinately dark ("darken a person's door") repeatedly, "Poniko" thought [for an unwelcome person]→Behavior of "Poniko" and an intimate friend was stopped (Don't [Never] darken my door again), and it was set to "Uboa;Nuppeppō" which is a normal state of being.

http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#Uboa.28Nuppepp.C5.8D.29

never darken your door again (old-fashioned)if you tell someone never to darken your door again, you mean you never want to see them again   

An ear and a nose are not like Uboa.

Uboa(Nuppeppō)

絵巻には名前と絵があるに過ぎず、解説文の記述は一切ないためにどのような妖怪を意図して描かれたものかは想像の域を出ないが、その名前や、洒落本『新吾左出放題盲牛』(出版年不詳)に「ぬっぺっほうといふ化けもの有り、目もなく耳も無く」とあることから、のっぺらぼうの一種と見られている[1][2]

There are only a name and a picture in a picture scroll, since description of expository writing is absolutely none, do not go beyond the imagination of whether it is what meant what kind of supernatural creature and was drawn, but the name and 洒落本(Japanese book) "新吾左出放題盲牛" (publication year unknown) -- "ぬっぺっほうといふ化けもの有り、目もなく耳も無く (The ghost Nuppeppō was.it is, there are also no eyes and there is also no ear)" -- [1] currently believed to be a kind of Nuppeppō from a certain thing, and [2].

Uboa(There is "no body" in Uboa like Nuppeppō, it is "only a face", and even if compared with the picture,there are "not only a nose and an ear".

また妖怪研究家の多田克己は、のっぺらぼうは現在では顔に目鼻がまったくない妖怪として知られているが、古くはこのぬっぺふほふのように顔と体の区別のつかない形態のものだったとしている。

Moreover, Katsumi Tada, the supernatural creature investigator, supposes that it was a thing of the form which distinction of a face and the body does not attach like [ it is old and ] this Nuppeppō, although Noppera-bō is known now as a supernatural creature who does not have the eyes and the nose in a face.



顔に白粉をぬっぺりと塗った様を「白化」というが、この「白化」には「しらばっくれる、とぼける」「明け透けに打ち明けて言うと見せかけて騙す」「露骨になる」「白粉で装う」「白い化物」などの意味がある。

Although the appearance which applied face powder to the face with doping is called "chlorosis", this "chlorosis" has meanings, such as "it carries out, and pretends ignorance", "it pretending to reveal straightforwardly and to say and deceiving", "it becoming candid", "it being dressed with face powder", and "a white ghost."

その「白化」の意味の体現により、ぬっぺふほふはまず人間に成りすまして(しらばっくれて)通行人に近づき、親しげに会話をし(明け透けに打ち解け)、相手が油断したところで正体を現し(露骨になり)、本来の姿(白粉をべったり塗ったような白い化物)を見せるのだという[3]

By body expression of the meaning of the "chlorosis", it approaches a passerby (carrying out) with ぬっぺふほふ first in the disguise of man, It talks friendly (being straightforwardly frank), true character of  is shown in the place where the partner was inattentive (becoming candid), and it is said that a normal state of being (white ghost which applied face powder fast) is shown [3].

※"Poniko" left "Tipi" open (meaning that "a friend(Madotsuki)" may go into "Tipi").

http://yumenikki.wikia.com/wiki/The_Pink_Sea(name)#The_Pink_Sea.28Tipi.29

Because "Uboa" became an intimate human being "friend(Poniko)" like "Nuppeppō (chlorosis)" and is cleared up?

Uboa(Nuppeppō)

※Uboa estimated to be up to 1.5m in height too?(Relation between height with Madotsuki, and age)

In Japanese folklore the Nuppeppō (ぬっぺっぽう?) (also known as Nuppefuhō) is a yōkai that is genderless and estimated to be up to 1.5m in height.