Naming (Renaming?)
I said in Yume 2kki Updates! II that that "810 translates to "prosperous nest" 繁栄[prosperity]巣[nest]" Pattoo said that MAP 810's name, Marrow, "don't fit no more." If someone else supports either name, or has another suggestion, feel free to reply. I'll refrain from renaming the page to my translation (based on a few different translation services and an online dictionary) until further input. Talib1101 (talk) 02:15, September 6, 2018 (UTC)
How about "Abandoned Condominium"?
Pattoo12345 (talk) 19:46, September 6, 2018 (UTC)
Nice idea, Pattoo. Thie list now would be "Marrow", "Prosperity Nest", "Prosperous Nest", and "Abandoned Condominium". I'd just like input from the two of us so that we can be sure the change will be supported before we make it. I tend to favor naming by literal translation, but "Prosperous Nest" doesn't make much sense, and I'm not even sure I translated it right. My preference would currently be toward your suggestion, "Abandoned Condominium", but I'd prefer to wait for at least one other person to voice their opinion. Talib1101 (talk) 23:50, September 6, 2018 (UTC)